澳洲亿忆网专栏教育“春运”用英语怎么说?千万别说成Spring Travel!老外不明白

“春运”用英语怎么说?千万别说成Spring Travel!老外不明白

2020-01-18 来源:英语周报 阅读数 760 分享
文章末尾有福利哦

The word “chunyun” was first coined in the People’s Daily newspaper, in 1980.

“春运”一词最早出现在1980年的《人民日报》上。

什么是“春运”?

The Spring Festival Travel Season, or Spring Rush, also referred to “chūn yùn” 春运 in Chinese, is a period of busy travel around Chinese New Year, with extremely heavy traffic. The period usually begins 15 days before lunar New Year’s Day, and lasts a total of 40 days.

春运是集中于中国春节期间的一段交通繁忙期。春运一般始于腊月十五,并一直延续到次年正月廿五,为期40天左右。

从这段文字中我们可以看出

“春运”的翻译有

①the Spring Festival travel season

②spring rush

后因为它渐成周期现象,

Chunyunthe Chunyun period

一些老外也可以直接理解

travel season 旅行/运输高峰期

Rush n. 冲忙, 热潮, 高峰

例句:①During the Spring Festival travel season, you would be lucky to get a ticket.

在春运期间,能买到票都算幸运的。

②It's predicted that 388 million people will travel by train during the Spring Festival travel rush.

今年春运,预计铁路总旅客达3.88亿人次

大量人群集中在春节期间返乡

“返乡”的英文是

home bound

In these 40 days or so, there are about 3 billion passenger-journeys, which make chun yun the world’s largest annual human migration. Can you imagine how insane it is?

在这40天左右的时间里,大约有30亿人次参与春运,这使得春运成为世界上最大的年度人类迁徙。你能想象这有多疯狂吗?

The Spring Rush in 2020 will be from January 10 to February 19, during which train and bus tickets will be in great demand.

2020年的春运于1月10日开始到2月19日结束,这期间火车票和汽车票的需求量会非常大。

今年的春运,

你参与了么?

(内容来自互联网整理,仅供学习参考。若涉及版权问题,请联系删除。)

责编 | 杨宁

审稿 | 李栋

校稿 | 吕放

请记得关注、点赞、转发、收藏。如何避免与老外尬聊?了解英美文化及英语俚语很重要!小编在这里诚意推荐两套课程:【透过美剧学英美文化,脱口而出纯正发音】

??????

1. 课程摒弃传统理论教学,结合时下热播的美剧台词,深入浅出,逐字逐句讲解,重塑发音,使英语说的更有feel!

2. 《英语周报》口语讲师丁浩主讲。每天听10分钟,只需要10天你就能轻松掌握地道口语发音。

3. 原价69元,限时特惠39.9元,少喝两杯奶茶就可以拥有。

【像美国人一样说英语】

??????

1. 课程由《英语周报》口语讲师丁浩主讲。没有语言环境,照样说一口流利美语。

2. 课程为音频课,共10课时,每课学习一个口语词汇。学习地道美式俚语,身临其境感受美国文化。

3. 限时特惠价39元,名额有限,少喝两杯奶茶就可以拥有。

福利:

点击右上角关注我们,主页私信回复:口语学习,免费赠送【英语900句】音视频内容。

责任编辑:Quan

*以上内容转载自英语周报,亿忆网对内容或做细微删改,不代表本网站赞同其观点和对其真实性负责。

下载APP

手机亿忆

亿忆澳洲

返回顶部

web analytics shopify traffic stats web analytics